傣語地名,“太”即棉花,“和”即箐,“太和”即箐邊種棉花。以原駐地太和而得名。 |
取境內(nèi)文道、平掌兩個村的首字而得名文平,F(xiàn)村民委員會駐地劉家,故名。 |
傣語地名,“文”即寨子,“索”即箐,“文索”即箐邊的寨子,因原村民委員會駐文索而得名。 |
傣語地名,原名“賀習(xí)”,“賀”為頭,“習(xí)”為十,“賀習(xí)”意為小山頭上有10戶人,后來“賀”轉(zhuǎn)為“煥”,以原駐地?zé)?xí)得名,F(xiàn)村民委員會駐地在師家,故名。 |
原名“文廣管理區(qū)”,因與古城公社的文廣重名,于1962年改名為文東公社,因村位于振太東部而得名文東,F(xiàn)村民委員會駐地大河邊,故名。 |
傣語地名,“文”即寨,“怕”即巖,“文怕”即石巖旁的寨子。因原來村委會駐地文怕上村得名。 |
傣語地名,“興隆”原名“杏龍”,傣語,“杏”即石頭,“龍”即大,“杏龍”即大石頭多的地方,后轉(zhuǎn)音為興隆。因村委會駐地興隆,故名。 |
因建村時人少村小得名小寨,村委會駐地小寨,故名。 |