晉時(shí)始筑此城,稱硪碌賧,彝語,硪是嶺崗,碌是石,賧為小平壩。宋大理改白鹿部。白鹿系彝語,“白”為山,“鹿”為石,后演變?yōu)槁钩恰?/div> |
東瓜鎮(zhèn)因鎮(zhèn)人民政府駐東瓜社區(qū)東瓜居民小組得名。 |
南詔時(shí)呂純陽來到此地,將此地命名為呂閣。明朝詩人楊慎詩曰:“云迷沙橋雨,風(fēng)迎呂閣花。”后來訛為呂合。 |
紫溪鎮(zhèn)因地處紫溪山腹地得名。 |
東華鎮(zhèn)舊稱永華鄉(xiāng),后因駐東甸村,取東甸之“東”,永華之“華”得名。 |
子午鎮(zhèn)每逢鼠(子)日、馬(午)日為街期,故稱子午街。因人民政府駐子午街得名。 |
蒼嶺鎮(zhèn)因人民政府駐蒼嶺崗得名。 |
因逢三集市,故名。 |
以境內(nèi)八角村命名。因該村周圍野八角多而得村名。 |
因鎮(zhèn)人民政府駐中山村。得名。 |
因鎮(zhèn)人民政府駐新村小隊(duì),得名。 |
“西舍路”彝語意為黃連和石頭,因此地黃連和石頭多而得名。 |
樹苴系彝語。樹是野雞(雉雞),苴是小,意即小野雞。因早先此地野雞較多故名。 |
“過口”原為“過苦”(彝語,牛嗓子樹),過去此地有一株大牛嗓子樹而得名大過苦,后書寫訛誤為大過口。 |
大地基鄉(xiāng)因人民政府駐大地基村得名。 |